de edk eco 30 b

 0    71 flashcards    technicznyj
mp3 indir Baskı oynamak kendini kontrol et
 
soru cevap
Die Namen und weitere Daten von jeder den Vertrag unterzeichnenden Partei werden angegeben.
öğrenmeye başla
Podano nazwiska i inne dane każdej ze stron podpisujących umowę.
Vertrag unterzeichnenden
öğrenmeye başla
sygnatariusz umowy
Im Falle eines Vertrages zwischen einem
öğrenmeye başla
W przypadku umowy pomiędzy jednym
mehreren Unternehmen muss die Registriernummer des Unternehmens eingefügt werden
öğrenmeye başla
W przypadku kilku spółek należy podać numer rejestracyjny firmy
Registriernummer des Unternehmens eingefügt
öğrenmeye başla
Wpisano numer rejestracyjny firmy
mehreren Unternehmen muss die Registriernummer des Unternehmens eingefügt werden
öğrenmeye başla
W przypadku kilku spółek należy podać numer rejestracyjny firmy
da dies das einzige Element ist, welches sogar bei einer Umfirmierung
öğrenmeye başla
ponieważ jest to jedyny element, który nawet przy zmianie nazwy
einem Ortswechsel unverändert bleibt.
öğrenmeye başla
pozostaje niezmieniona po zmianie lokalizacji.
Als nächstes erklären die Präambeln die Gründe
öğrenmeye başla
Następnie preambuły wyjaśniają przyczyny
warum die Parteien den Vertrag aufsetzen und benennen jegliche relevante Hintergrundinformation
öğrenmeye başla
dlaczego strony sporządzają umowę i podać wszelkie istotne informacje ogólne
relevante Hintergrundinformation
öğrenmeye başla
odpowiednie informacje podstawowe
jegliche
öğrenmeye başla
każdy
Vertrag aufsetzen und benennen
öğrenmeye başla
Sporządź i nazwij umowę
sowie vorangegangene Vereinbarungen zwischen den Parteien.
öğrenmeye başla
oraz wcześniejszych ustaleń pomiędzy stronami.
Die oftmals mit den Worten "Die Parteien vereinbaren hiermit wie folgt" beginnenden
öğrenmeye başla
Te często zaczynające się od słów „Strony niniejszym postanawiają, co następuje”.
Durchführungsbestimmungen bestehen aus Klauseln
öğrenmeye başla
Przepisy wykonawcze składają się z klauzul
welche die vertraglichen Rechte und Pflichten jeder Partei festlegen.
öğrenmeye başla
które określają umowne prawa i obowiązki każdej ze stron.
Der Abschnitt der Begriffsbestimmungen erläutert die Begriffe
öğrenmeye başla
Sekcja definicji wyjaśnia terminy
die eine bestimmte Bedeutung im Vertrag haben
öğrenmeye başla
które mają określone znaczenie w umowie
Jedes Wort von jedem definierten Begriff beginnt üblicherweise mit einem Großbuchstaben
öğrenmeye başla
Każde słowo każdego zdefiniowanego terminu zwykle zaczyna się od dużej litery
Großbuchstaben
öğrenmeye başla
Wielkie litery
bestimmte Bedeutung im Vertrag
öğrenmeye başla
określone znaczenie w umowie
definierten Begriff
öğrenmeye başla
zdefiniowany termin
wie etwa 'Notice Period' (Kündigungsfrist).
öğrenmeye başla
takie jak „Okres powiadomienia”.
Wenn eine spezifische Definition von einem in dem Vertrag
öğrenmeye başla
Jeżeli w umowie zawarta jest konkretna definicja jednego z nich
verwendeten Begriff nicht in diesem Abschnitt enthalten ist
öğrenmeye başla
Użyty termin nie jest uwzględniony w tej sekcji
sollte er gemäß seiner üblichen Bedeutung interpretiert werden.
öğrenmeye başla
należy je interpretować zgodnie z jego zwyczajowym znaczeniem.
Der Zweck des Interpretationsabschnittes eines Geschäftsvertrages ist
öğrenmeye başla
Celem części dotyczącej interpretacji umowy biznesowej jest
bei der Auslegung des gesamten Vertrages zu helfen.
öğrenmeye başla
pomoc w interpretacji całej umowy.
Ein Beispiel einer Klausel im Interpretationsabschnitt wäre
öğrenmeye başla
Przykładem klauzuli w sekcji interpretacji może być
dass die im Vertrag verwendeten Überschriften nur dem Zwecke der Erläuterung dienen und keinerlei Auswirkung
öğrenmeye başla
że nagłówki użyte w Umowie służą wyłącznie celom objaśniającym i nie mają żadnego skutku
auf die Auslegung des Vertrages haben sollen.
öğrenmeye başla
powinien mieć wpływ na interpretację umowy.
Die Vorbedingungen
öğrenmeye başla
Warunki wstępne
Die Vorbedingungen, die erfüllt werden müssen, bevor der Vertrag
öğrenmeye başla
Warunki wstępne, które należy spełnić przed zawarciem umowy
bevor der Vertrag (oder ein Teil des Vertrags) in Kraft tritt, werden in der Klausel der vorausgehenden Bedingungen aufgeführt.
öğrenmeye başla
przed wejściem umowy (lub jej części) w życie, są określone w punkcie warunków poprzedzających.
vorausgehenden Bedingungen aufgeführt
öğrenmeye başla
wymienione są poprzednie warunki
Oft wird ein Datum eingefügt
öğrenmeye başla
Często wstawiana jest data
an dem die Vorbedingungen erfüllt sein müssen
öğrenmeye başla
w odniesieniu do których muszą zostać spełnione przesłanki
Ein Vertrag kann hinfällig werden
öğrenmeye başla
Umowa może stać się nieważna
wenn die Vorbedingungen nicht bis zu diesem Datum erfüllt sind.
öğrenmeye başla
jeżeli w tym terminie przesłanki nie zostaną spełnione.
Danach werden andere Durchführungsklauseln ausgeführt.
öğrenmeye başla
Następnie wykonywane są pozostałe klauzule wykonawcze.
Sie können Standardklauseln beinhalten
öğrenmeye başla
Mogą zawierać standardowe klauzule
wie etwa das anzuwendende Recht, Garantien oder Ausschluss- und Begrenzungsklauseln
öğrenmeye başla
takie jak obowiązujące prawo, gwarancje lub klauzule wyłączające i ograniczające
Ausschluss- und Begrenzungsklauseln
öğrenmeye başla
Klauzule wyłączające i ograniczające
Ein Geschäftsvertrag endet üblicherweise mit einem oder mehreren Zeitplänen
öğrenmeye başla
Umowa biznesowa zwykle kończy się jednym lub większą liczbą harmonogramów
Geschäftsvertrag
öğrenmeye başla
Umowa biznesowa
welche aus für den Vertrag spezifischen Dokumenten oder Bestimmungen bestehen
öğrenmeye başla
na które składają się dokumenty lub postanowienia specyficzne dla umowy
um Beispiel, wenn der Vertrag für den Verkauf eines Unternehmens bestimmt ist
öğrenmeye başla
Na przykład, jeśli umowa dotyczy sprzedaży firmy
kann eine Liste der im Verkauf eingeschlossenen Güter im Zeitplan mit angegeben werden.
öğrenmeye başla
Lista towarów objętych sprzedażą może zostać zawarta w harmonogramie.
eingeschlossenen Güter im Zeitplan
öğrenmeye başla
uwzględnił towar zgodnie z harmonogramem
spezifischen Dokumenten oder Bestimmungen bestehen
öğrenmeye başla
istnieją określone dokumenty lub przepisy
Ein Geschäftsvertrag beginnt mit einer angemessenen Überschrift.
öğrenmeye başla
Umowa biznesowa zaczyna się od odpowiedniego nagłówka.
Die Bestimmungen des Vertrages treten in Kraft.
öğrenmeye başla
Postanowienia umowy wchodzą w życie.
Ein Vertrag wird zwischen zwei Parteien geschlossen.
öğrenmeye başla
Umowa zostaje zawarta pomiędzy dwiema stronami.
Der Zweck des Interpretationsabschnittes eines Geschäftsvertrages ist, bei der Auslegung des gesamten Vertrages zu helfen.
öğrenmeye başla
Celem części dotyczącej interpretacji umowy biznesowej jest pomoc w interpretacji całej umowy.
Ein Vertrag ist immer für konkrete Dinge bestimmt.
öğrenmeye başla
Umowa jest zawsze przeznaczona na konkretne rzeczy.
der Geschäftsvertrag
öğrenmeye başla
umowa biznesowa
der Vertragsgegenstand
öğrenmeye başla
przedmiot umowy
benennen
öğrenmeye başla
nazwać
unverändert
öğrenmeye başla
stabilny, niezmieniony
die Präambel
öğrenmeye başla
preambuła
vorangehen
öğrenmeye başla
poprzedzać
die Klausel
öğrenmeye başla
klauzula
vertraglich
öğrenmeye başla
umowny, według umowy
die Interpretation
öğrenmeye başla
interpretacja
die Auslegung
öğrenmeye başla
wykładnia, interpretacja (np. prawa)
die Vorbedingung
öğrenmeye başla
warunek wstępny
hinfällig
öğrenmeye başla
zbyteczny, bezpodstawny
die Durchführungsklausel
öğrenmeye başla
klauzulę wykonawstwa
die Begrenzungsklausel
öğrenmeye başla
klauzula ograniczająca
die Auschlussklausel
öğrenmeye başla
klauzulę wykluczenia

Yorum yapmak için giriş yapmalısınız.