soru |
cevap |
öğrenmeye başla
|
|
Lleno de algo. “Sólo...” “No hace más que...” この店のお客さんは、女性ばかりですね | No hay más que mujeres en este sitio. 弟は、テレビを見てばかりいる | Mi hermano no hace más que ver la TV.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
Sólo (enfatizando). Va con negativo pero es positivo このコンサートは、会員だけしか入れません | A este concierto SÓLO pueden entrar miembros. 今日はお客様が一人だけしか来ませんでした | Hoy SÓLO ha venido un cliente.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
Ejemplo extremo. “Ni siquiera” “Hasta” ひらがなさえ書けないんですから、漢字なんで書けません | Ni siquiera sé escribir hiragana así que cómo voy a saber escribir kanji. そんなこと、子供でさえ知っている | Eso lo sabe hasta un niño.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
Expresa énfasis. “Seguro que...” 明日こそ勉強するぞ!| ¡Mañana seguro que estudio! 愛情があるからこそ、しかるんです | Te riño porque te quiero mucho.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
この問題に関して、ご意見ありませんか? | ¿Tienes alguna sugerencia sobre este problema? 農業に関する論文を読む | Leo una tesis sobre el tema agricultura.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
“Sobre algo...” “A cerca de...” = 関する 日本文化について勉強する | Estudio sobre cultura japonesa. [受験についての注意]を読む | Leo las instrucciones sobre el examen.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
“Según...” Según algo/alguien (origen de info) 天気予報によれば、明日は晴れるらしい | Según el pronóstico del tiempo, mañana va a hacer sol.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
A través de, manera, medio, según, dependiendo de 彼は努力によって病気を克服した | A través de su esfuerzo se recuperó de su enfermedad. 人によって考え方が違います | Depende de la persona la forma de pensar cambia. 台風によって屋根が飛ばされた | A causa del tifón, el techo salió volando. 国によって習慣が違う | Dependiendo del país, los hábitos son distintos.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
Sustantivar el adjetivo (tamaño, altura...). TIENE GRADO 大きさは違うが、君と同じかばんを持っているよ | El tamaño es diferente pero, he traído el mismo bolso que tú. 子供に命の大切さを教えなければならない | Tengo que enseñarle la importancia de la vida al niño.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
Igual que さ pero con sentimiento, algo subjetivo. SIN GRADO 戦争が終わった今でも、この国の苦しみはまだ続いている | La guerra acaba de terminar pero el sufrimiento de este país todavía continúa. 田中さんの強みは、2カ国語が話せるということです | La fortaleza de Tanaka-san es que habla 2 idiomas.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
Sustantivar el verbo, conectar frases, について 来週のテストのことで、質問があります = テストについて 田中さんが入院したことを知っていますか | Sustantivar el verbo, conectar frases.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
= こと conectar frases, sustantivar el verbo 日曜日に混んだところへ行くのは、あまり好きではありません | No me gusta mucho ir a sitios con mucha gente los domingos. 田中さんに電話するのをすっかり忘れていました | Olvidé completamente llamar a Tanaka-san.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
さっき、木村さんという人から電話がありましたよ | Antes, recibí una llamada de un tal Kimura-san. この高校では、テニス、サッカー、野球といったスポーツが盛んです | En este instituto, deportes como el tenis, fútbol y béisbol son los más populares.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
「デジカメ」というのは、デジタルカメラを短くした言い方です | Dejikame es una forma más corta de decir Digital Camera.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
= こと pero 1ª vez. “El hecho de que...” 田中さんが医者だというのを知らなかった | No sabía el hecho de que Tanaka es médico. こんなによく遅刻をするというのは、問題ですよ | El hecho de que llegues tarde tan a menudo es un problema.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
前の車は遅すぎて、走るというよりはっているようだ | El coche de delante más que correr se arrastra. 今日は涼しいというより寒いくらいだった | Hoy, más que fresquito hace mucho frío.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
京都というと、お寺をイメージします | Si hablamos de Kyoto, imagino templos. 日本の食べ物といえば、おすしが一番有名だと思います | Si hablamos de comida japonesa, el sushi es el más conocido. || 夏の果物といったら、やっぱりスイカだね | Si hablamos de fruta de verano, definitivamente es la sandía.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
“Aunque diga...” (no es tan exagerado) 今週は忙しいといっても先週ほどじゃない | Aunque diga que esta semana estoy muy ocupado, no es tanto como la semana pasada.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
imperativo suave (a jefe, madre...) consejo, instrucción. わからなかったら、先生に聞いてごらん = ください
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
田中さんに、私の部屋に来るように言ってください | Dile a Tanaka-san que venga a mi habitación.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
“Alguien me dijo que no haga...” (SIEMPRE NO) 医者に酒を飲むなと言われた | El médico me dijo que no beba alcohol. 先生に、もっと勉強しろと言われた | El profesor me dijo que estudie más. || 父に、もっと早く帰れと注意された | Mi padre me dijo que vuelva a casa más pronto.
|
|
|
öğrenmeye başla
|
|
友達に、田中さんの電話番号を教えてくれと頼まれた | Mi amigo me pidió el teléfono de Tanaka-san. 大家に、玄関の前に自転車を置かないでくれと言われた | Mi casero me dijo que no deje la bicicleta en la entrada.
|
|
|