Moja lekcja

 0    91 flashcards    Amalgund
mp3 indir Baskı oynamak kendini kontrol et
 
soru cevap
Nuda jest udręką życia.
öğrenmeye başla
Heute Aal und morgen Aa, das ist eine Qual
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
öğrenmeye başla
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not
Nie każdy chory, co stęka.
öğrenmeye başla
Er sind nicht alle krank, die achzen
Chciwy dwa razy traci.
öğrenmeye başla
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, młody prowadzi.
öğrenmeye başla
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat
Człowiek zmienia się często, lecz poprawia rzadko.
öğrenmeye başla
Man Anders sich oft uft und Beisert sich selen
Pańskie oko konia tuczy.
öğrenmeye başla
Das Auge des Herrn futtert das Pferd
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
öğrenmeye başla
Bose Beispiele verderben gute Sitten
Stary, ale jary.
öğrenmeye başla
Ein alter Bock hat starke Hórner
Nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło.
öğrenmeye başla
Jedes Bose bringt sein Gutes
Złego kołysze diabeł.
öğrenmeye başla
Wenn der Bose schlaft, wiegt ihn der Teufel
Zły posłaniec szybko pędzi.
öğrenmeye başla
Schlimme Boten reiten schnell
Przymknąć oko.
öğrenmeye başla
Ein Auge zudrucken
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
öğrenmeye başla
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal basen
Nie rzucaj kamieniami do studni, z której wodę pijesz.
öğrenmeye başla
In einen Brunnen, aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód, a w sercu lód.
öğrenmeye başla
Butter im Munde, Shwerter im Herzen
Za „dziękuję” nic nie kupuje.
öğrenmeye başla
Mit Dank kann man keine Schuhe schmieren
Głupi trafi zawsze na głupszego, który go podziwia.
öğrenmeye başla
Ein Dummkopf trifft immer einen Dummeren, der ihn bewundert
Nie ma miłości bez zazdrości.
öğrenmeye başla
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe
Między ślepymi jednooki królem.
öğrenmeye başla
Unter den Blinden ist der Einaugige Konig
W jedności siła.
öğrenmeye başla
Einigkeit macht Stark
Tu leży pies pogrzebany.
öğrenmeye başla
Da liegt der Hase im Pfeffer
Gdzie zgoda tam siła.
öğrenmeye başla
Eintracht hat groBe Macht
Kto swych rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
öğrenmeye başla
Die Eltern Imre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben
Wszystko ma swój koniec.
öğrenmeye başla
Jedes Ding will ein Ende haben
Kamień z serca.
öğrenmeye başla
Es fallt ein Stein vom Herzen
Miłe złego początki, lecz koniec żałosny.
öğrenmeye başla
SuBer Anfang, Jaures Ende
Kto we żniwa próżnował, będzie w zimie biedował.
öğrenmeye başla
Wer zur Ernte schlaft, wacht im Winter auf
Dzwon z dźwięku, osła z uszu, głupiego z mowy poznać.
öğrenmeye başla
Den Esel kent man bei den Ohren und bei den Worten Toren
Kto z wolna jedzie, bezpiecznie zajedzie.
öğrenmeye başla
Wer langsam fahrt, kommt am sichersten
Brzmi głośno próżna beczka.
öğrenmeye başla
Leere Fasser klingen hohl
Z lenistwa pochodzi ubóstwo.
öğrenmeye başla
Faulheit lohnt mit Armut
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swym progiem zamiecie.
öğrenmeye başla
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, denn wird es reinauf allen Wegen
Cudze wady widzimy, swoje na plecach nosimy
öğrenmeye başla
Eigene Fehler siht man nich
Heute Aal und morgen Aa, das ist eine Qual
öğrenmeye başla
Nuda jest udręką życia.
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not
öğrenmeye başla
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
Er sind nicht alle krank, die achzen
öğrenmeye başla
Nie każdy chory, co stęka.
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
öğrenmeye başla
Chciwy dwa razy traci.
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat
öğrenmeye başla
Stary niech radzi, młody prowadzi.
Man Anders sich oft uft und Beisert sich selen
öğrenmeye başla
Człowiek zmienia się często, lecz poprawia rzadko.
Das Auge des Herrn futtert das Pferd
öğrenmeye başla
Pańskie oko konia tuczy.
Bose Beispiele verderben gute Sitten
öğrenmeye başla
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
Ein alter Bock hat starke Hórner
öğrenmeye başla
Stary, ale jary.
Jedes Bose bringt sein Gutes
öğrenmeye başla
Nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło.
Wenn der Bose schlaft, wiegt ihn der Teufel
öğrenmeye başla
Złego kołysze diabeł.
Schlimme Boten reiten schnell
öğrenmeye başla
Zły posłaniec szybko pędzi.
Ein Auge zudrucken
öğrenmeye başla
Przymknąć oko.
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal basen
öğrenmeye başla
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
In einen Brunnen, aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
öğrenmeye başla
Nie rzucaj kamieniami do studni, z której wodę pijesz.
Butter im Munde, Shwerter im Herzen
öğrenmeye başla
Na ustach miód, a w sercu lód.
Mit Dank kann man keine Schuhe schmieren
öğrenmeye başla
Za „dziękuję” nic nie kupuje.
Ein Dummkopf trifft immer einen Dummeren, der ihn bewundert
öğrenmeye başla
Głupi trafi zawsze na głupszego, który go podziwia.
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe
öğrenmeye başla
Nie ma miłości bez zazdrości.
Unter den Blinden ist der Einaugige Konig
öğrenmeye başla
Między ślepymi jednooki królem.
Einigkeit macht Stark
öğrenmeye başla
W jedności siła.
Da liegt der Hase im Pfeffer
öğrenmeye başla
Tu leży pies pogrzebany.
Eintracht hat groBe Macht
öğrenmeye başla
Gdzie zgoda tam siła.
Die Eltern Imre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben
öğrenmeye başla
Kto swych rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
Jedes Ding will ein Ende haben
öğrenmeye başla
Wszystko ma swój koniec.
Es fallt ein Stein vom Herzen
öğrenmeye başla
Kamień z serca.
SuBer Anfang, Jaures Ende
öğrenmeye başla
Miłe złego początki, lecz koniec żałosny.
Wer zur Ernte schlaft, wacht im Winter auf
öğrenmeye başla
Kto we żniwa próżnował, będzie w zimie biedował.
Den Esel kent man bei den Ohren und bei den Worten Toren
öğrenmeye başla
Dzwon z dźwięku, osła z uszu, głupiego z mowy poznać.
Wer langsam fahrt, kommt am sichersten
öğrenmeye başla
Kto z wolna jedzie, bezpiecznie zajedzie.
Leere Fasser klingen hohl
öğrenmeye başla
Brzmi głośno próżna beczka.
Faulheit lohnt mit Armut
öğrenmeye başla
Z lenistwa pochodzi ubóstwo.
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, denn wird es reinauf allen Wegen
öğrenmeye başla
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swym progiem zamiecie.
Eigene Fehler siht man nich.
öğrenmeye başla
Cudze wady widzimy, swoje na plecach nosimy.
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.- Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel.
öğrenmeye başla
Besser als offener Feind zweideutiger Freund -. Bessere öffentliche Feind als ein Freund unaufrichtig.
Das Bessere ist der Feinf des Guten.
öğrenmeye başla
Lepsze jest wrogiem dobrego.
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul.
öğrenmeye başla
Darowanemu koniowi nie patrzy sie w zęby.
Steter Tropfen hóhlt den Stein.
öğrenmeye başla
Kropla drąży skałę.
Fett schwimmt oben.
öğrenmeye başla
Oliwa na wierzch wypływa.
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
öğrenmeye başla
Daj komu palec, on za rękę chwyta.
Zwei Fliegen mit einer Klappe schla gen.
öğrenmeye başla
Na jednym rożnie dwie pieczenie upiec.
Besser zweimal fragen als einmal irregehen.
öğrenmeye başla
Lepiej trzy razy zapytać, jak raz błądzić.
Gott beschuBtze mich vor meinen Freunden, mit meinen Feinden will ich schon seler fertig werden.
öğrenmeye başla
Strzeż mię, panie Boże, od przyjaciół, boo d wrogów sam się obronię.
Was die FBursten Geiger, mBssen die Untertanen tanzen.
öğrenmeye başla
Jak pan zagra tak sługa tańczy.
FBrstengunst
Łaska pańska na pstrym koniu jeździ.
öğrenmeye başla
blauer Dunst.
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
öğrenmeye başla
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
öğrenmeye başla
Co się stało, odstać się nie może.
Die Gesundheit schatzt man erst, wenn man krank ist.
öğrenmeye başla
Chory się dowie co warte zdrowie.
Gluck und Verstand gehenn nicht Hand In Hand.
öğrenmeye başla
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwankuje.
Wenn die Not am grób ten, ist Gott am nachsten.
to do Boga.
öğrenmeye başla
Gdy twoga
Man soll die Apfel erst zahlen, bevor man sie aufteilt.
öğrenmeye başla
Nie dziel skóry na niedźwiedziu.
FleiBige Hand baut Leut und Land.
öğrenmeye başla
Bogaty to kraj, gdzie ręce robotne.
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
öğrenmeye başla
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
öğrenmeye başla
Trafiło się ślepej kurze ziarno.
Nicht alle Tassen im Schrank haben.
öğrenmeye başla
Mieć niepoukładane w głowie.
Wes das Herz woll ist, des geht der Mund uber.
öğrenmeye başla
Czego serce pełne, tym I usta płyną.
Faule Jugend, lausig Alter.
öğrenmeye başla
Młodość leniwa, starość płaczliwa.

Yorum yapmak için giriş yapmalısınız.