Moja lekcja

 0    99 flashcards    chentel
mp3 indir Baskı oynamak kendini kontrol et
 
soru cevap
Nuda jest udręką życia.
öğrenmeye başla
Heute Aal und morgen Aa, das ist eine Qual
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
öğrenmeye başla
Langes Abendbrot macht dem Magen groß Not
Nie każdy chory, co stęka.
öğrenmeye başla
Er sind nicht alle krank, die ächzen
Chciwy dwa razy traci.
öğrenmeye başla
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, młody prowadzi.
öğrenmeye başla
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat
Człowiek zmienia się często, lecz poprawia rzadko.
öğrenmeye başla
Man änders sich oft uft und Beisert sich selen
Pańskie oko konia tuczy.
öğrenmeye başla
Das Auge des Herrn futtert das Pferd
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
öğrenmeye başla
Bose Beispiele verderben gute Sitten
Stary, ale jary.
öğrenmeye başla
Ein alter Bock hat starke Hörner
Nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło.
öğrenmeye başla
Jedes Böe bringt sein Gutes
Złego kołysze diabeł.
öğrenmeye başla
Wenn der Böse schlaft, wiegt ihn der Teufel
Zły posłaniec szybko pędzi.
öğrenmeye başla
Schlimme Boten reiten schnell
Przymknąć oko.
öğrenmeye başla
Ein Auge zudrücken.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
öğrenmeye başla
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal basen
Nie rzucaj kamieniami do studni, z której wodę pijesz.
öğrenmeye başla
In einen Brunnen, aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód, a w sercu lód.
öğrenmeye başla
Butter im Munde, Shwerter im Herzen
Za „dziękuję” nic nie kupuje.
öğrenmeye başla
Mit Dank kann man keine Schuhe schmieren
Głupi trafi zawsze na głupszego, który go podziwia.
öğrenmeye başla
Ein Dummkopf trifft immer einen Dümmeren, der ihn bewundert
Nie ma miłości bez zazdrości.
öğrenmeye başla
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe
Między ślepymi jednooki królem.
öğrenmeye başla
Unter den Blinden ist der Einägige König
W jedności siła.
öğrenmeye başla
Einigkeit macht Stark
Tu leży pies pogrzebany.
öğrenmeye başla
Da liegt der Hase im Pfeffer
Gdzie zgoda tam siła.
öğrenmeye başla
Eintracht hat große Macht
Kto swych rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
öğrenmeye başla
Die Eltern Imre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben
Wszystko ma swój koniec.
öğrenmeye başla
Jedes Ding will ein Ende haben
Kamień z serca.
öğrenmeye başla
Es fällt ein Stein vom Herzen
Miłe złego początki, lecz koniec żałosny.
öğrenmeye başla
Süßer Anfang, Jaures Ende
Kto we żniwa próżnował, będzie w zimie biedował.
öğrenmeye başla
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf
Dzwon z dźwięku, osła z uszu, głupiego z mowy poznać.
öğrenmeye başla
Den Esel kent man bei den Ohren und bei den Worten Toren
Kto z wolna jedzie, bezpiecznie zajedzie.
öğrenmeye başla
Wer langsam fährt, kommt am sichersten
Brzmi głośno próżna beczka.
öğrenmeye başla
Leere Fässer klingen hohl
Z lenistwa pochodzi ubóstwo.
öğrenmeye başla
Faulheit lohnt mit Armut
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swym progiem zamiecie.
öğrenmeye başla
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, denn wird es reinauf allen Wegen
Cudze wady widzimy, swoje na plecach nosimy.
öğrenmeye başla
Eigene Fehler siht man nich.
Lepsze wrogiem jawnym niż dwuznacznej przyjaciela -. Lepszy Jawny wrōg Niz nieszczery Przyjaciel.
öğrenmeye başla
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.- Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
öğrenmeye başla
Das Bessere ist der Feinf des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy sie w zęby.
öğrenmeye başla
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul.
Kropla drąży skałę.
öğrenmeye başla
Steter Tropfen höhlt den Stein.
Oliwa na wierzch wypływa.
öğrenmeye başla
Fett schwimmt oben.
Daj komu palec, on za rękę chwyta.
öğrenmeye başla
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym rożnie dwie pieczenie upiec.
öğrenmeye başla
Zwei Fliegen mit einer Klappe schla gen.
Lepiej trzy razy zapytać, jak raz błądzić.
öğrenmeye başla
Besser zweimal fragen als einmal irregehen.
Strzeż mię, panie Boże, od przyjaciół, boo d wrogów sam się obronię.
öğrenmeye başla
Gott beschußtze mich vor meinen Freunden, mit meinen Feinden will ich schon seler fertig werden.
Jak pan zagra tak sługa tańczy.
öğrenmeye başla
Was die Fürsten Geiger, müssen die Untertanen tanzen.
Łaska pańska na pstrym koniu jeździ.
öğrenmeye başla
Fürstengunst blauer Dunst.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
öğrenmeye başla
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co się stało, odstać się nie może.
öğrenmeye başla
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory się dowie co warte zdrowie.
öğrenmeye başla
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwankuje.
öğrenmeye başla
Glück und Verstand gehenn nicht Hand In Hand.
Gdy trwoga to do Boga
öğrenmeye başla
Wenn die Not am größten, ist Gott am nächsten.
Nie dziel skóry na niedźwiedziu.
öğrenmeye başla
Man soll die Äpfel erst zählen, bevor man sie aufteilt.
Bogaty to kraj, gdzie ręce robotne.
öğrenmeye başla
Fleißige Hand baut Leut und Land.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
öğrenmeye başla
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło się ślepej kurze ziarno.
öğrenmeye başla
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Mieć niepoukładane w głowie.
öğrenmeye başla
Nicht alle Tassen im Schrank haben.
Czego serce pełne, tym I usta płyną.
öğrenmeye başla
Wes das Herz woll ist, des geht der Mund über.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
öğrenmeye başla
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo, póki gorące
öğrenmeye başla
Man muss das Eisen schmieden, solange es heißt ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
öğrenmeye başla
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień, bo przeplata, trochę zimy, trochę lata.
öğrenmeye başla
April, April, der mahct, was er will.
Młodość musi się wyszumieć.
öğrenmeye başla
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cię sądzą, z rozumu poważają.
öğrenmeye başla
Nach dem Kleide wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
Mądrej głowie dość dwie słowie.
öğrenmeye başla
Dem klugen Kopf genügt ein Wort.
Lepiej z mądrym zgubić, niż z głupim znaleźć
öğrenmeye başla
Besser mit einem Klugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zrowy duch
öğrenmeye başla
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Do czasu dzban wodę nosi.
öğrenmeye başla
Der Krug geht solange zu Wasser, bi ser bricht.
Tkwić w czymś razem.
öğrenmeye başla
Unter einer Decke Steckę.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
öğrenmeye başla
Am viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
öğrenmeye başla
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
öğrenmeye başla
Zum Lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym między ostatnimi, niż ostatnim między pierwszymi.
öğrenmeye başla
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze się taki nie urodził, co by wszytskim dogodził.
öğrenmeye başla
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Nikt się mistrzem nie rodzi.
öğrenmeye başla
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Każda potwora znajdzie swojego amatora.
öğrenmeye başla
Jeder Topf Finder Seine Deckel.
Gdzie draw rąbią, tam wióry lecą.
öğrenmeye başla
Wo geholbelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
öğrenmeye başla
Der Mensch lebt nich vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
öğrenmeye başla
Man soll kein ÖJ ins Feuer gießen.
Pozory mylą.
öğrenmeye başla
Der Schein trügt.
Krowa, która dużo ryczy mało mleka daje.
öğrenmeye başla
Hunde, die bellen, beißen nicht.
Szewc bez butów chodzi.
öğrenmeye başla
Der Schuster trägt immer die schlechtesten Stiefel.
Kota nie ma, myszy tańcują.
öğrenmeye başla
Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu.
öğrenmeye başla
Der Spatz In der Hand, ist besser als się Taube auf dem Dach.
Pycha przed upadkiem chodzi.
öğrenmeye başla
Hochmut kommt vor dem Fall.
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
öğrenmeye başla
Bei jedem Unglück ist auch ein Glück.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
öğrenmeye başla
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela, pan Bóg kule nosi.
öğrenmeye başla
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany mają uszy.
öğrenmeye başla
Die Wande haben Ohren.
Zdrowie za wszystko stoi.
öğrenmeye başla
Gesundheit ist der größte Reichtum.
Być w trudnej sytuacji.
öğrenmeye başla
Aud dem Pulverfass sitzen.
Koniec wieńczy dzieło.
öğrenmeye başla
Das Ende krönt das Werk.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle
öğrenmeye başla
Wo der Teufel nich hinkann, schickt er ein altes Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
öğrenmeye başla
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi.
öğrenmeye başla
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was übrig bleibt.
Swój do swego ciągnie.
öğrenmeye başla
Gleich und gleich geselt sich gern.
W tym sęk.
öğrenmeye başla
In der Kürze liegt die Würze.
Nie piłuje się gałęzi, na której się siedzi.
öğrenmeye başla
Säge nich an dem Ast, auf dem du sitzt.
Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal.
öğrenmeye başla
Was das Auge nich sieht, bekümmert das Herz nicht.
Nie wywołuj wilka z lasu.
öğrenmeye başla
Schlafende Hunde soll man nich wecken.
Chować głowę z piasek.
öğrenmeye başla
Den Kopf In den Sand Steckę.

Yorum yapmak için giriş yapmalısınız.