Nord - translation-oriented text analysis

 0    16 flashcards    fiszki_fr
mp3 indir Baskı oynamak kendini kontrol et
 
soru język polski cevap język polski
Finish the sentence: it is not the text in itself that has a function
öğrenmeye başla
rather, a text acquires its function in a situation in which it is received.
Who is a translator?
öğrenmeye başla
One who mediates between cultures (the sender and the recipient need a mediator in communication)
What is the foundation of Nord's approach?
öğrenmeye başla
Translation depends on the function and purpose that is involvedd in the text.
The culture is...
öğrenmeye başla
... the most important aspect in translation. It determines the way we understand each other. If the translator doesn't know the culture, it's better not to translate at all.
What is the most important prerequisite of a translator?
öğrenmeye başla
To have sufficient knowledge of both cultures.
Translators abilities are:
öğrenmeye başla
1. The ability of abstraction 2. decision 3. transfer 4. criticism
The function of the ... is not arrived at automatically from an analysis of the ... but it is ... by the purpose of the...
öğrenmeye başla
target text / source text / pragmatically defined / intercultural context
What is the main point of the functional approach?
öğrenmeye başla
The intended function or skopos of the target text as determined by the initiator's needs that operate the translation process.
Text function is determined by...
öğrenmeye başla
... the situation in which the text serves as an instrument of communication.
The ... should contains as much information as possible about the ... of the...
öğrenmeye başla
translation brief / situational factors / prospective TT reception
What are factors of source text analysis?
öğrenmeye başla
Extratextual and intratextual factors
What are extratextual factors
öğrenmeye başla
sender + intention, audience, medium, place of communication, text function, time, motive
What are intratextual factors?
öğrenmeye başla
subject matter, content, presuppositions, text composition, non-verbal elements, lexis, sentence structure, suprasegmental features
Possible relations between ST & TT:
öğrenmeye başla
fidelity-liberty-equivalence; skopos and intertextual coherence; intercultural cooperation; functionality + loyalty
... is the production of a ... maintaining a ... that is specified according to the... or ... of the target text (translation skopos).
öğrenmeye başla
translation / functional target text / a relationship with a given source text / intended / demanded function
Translation allows a ... to take place, which, because of existing ... would not have been possible without it.
öğrenmeye başla
communicative act / linguistic and cultural barriers

Yorum yapmak için giriş yapmalısınız.