Przysłowia

 0    75 flashcards    paulabednarz1
mp3 indir Baskı oynamak kendini kontrol et
 
soru cevap
Nuda jest udręką życia.
öğrenmeye başla
Heute Aal und morgen Aal, das ist eine Qaul.
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
öğrenmeye başla
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not.
Nie każdy chory co stęka.
öğrenmeye başla
Es sind nicht alle krank, die ächzen.
Chciwy dwa razy traci.
öğrenmeye başla
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, a młody prowadzi.
öğrenmeye başla
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat.
Człowiek zmienia sie często, lecz rzadko poprawia.
öğrenmeye başla
Man ändert sich oft und bessert sich selten.
Panskie oko końa tyczy.
öğrenmeye başla
Das Auge des Herrn fu'ttert das Pferd.
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
öğrenmeye başla
Böse Bespiele verderben gute Sitten.
Stary ale jary.
öğrenmeye başla
Ein alter Bock hat starke Hörner.
Nie ma tego złego, co hy na dobre nie wyszło.
öğrenmeye başla
Jedes Böse bringt sein Gutes.
Złe wieści szybko się rozchodzą.
öğrenmeye başla
Schlimme Boten reiten schnell.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
öğrenmeye başla
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal blasen.
Nie rzucaj kamienia do studni, z której pijesz wodę.
öğrenmeye başla
In einen Brunnen aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód a w sercu lód.
öğrenmeye başla
Butter im Munde, Schwerter im Herzen.
Głupiec trafi zawsze na glupszego, który go podziwia.
öğrenmeye başla
Ein Dummkopf trifft immer einen Du'mmeren, der ihn bewundert.
Nie ma miłości bez zazdrości.
öğrenmeye başla
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe.
Miedzy ślepym jednooki królem.
öğrenmeye başla
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
W jedności siła.
öğrenmeye başla
Einigkeit macht stark.
Tu leży pies pogrzebany.
öğrenmeye başla
Da liegt der Hase im Pfeffer.
Kto swoich rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
öğrenmeye başla
Die Eltern ihre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben.
Wszystko ma swój koniec.
öğrenmeye başla
Jedes Ding will ein Ende haben.
Miłe złego początki, lecz końce żałosne.
öğrenmeye başla
SüBer Anfang, saures Ende.
Kto w żniwa próżniował będzie w zimie żałował.
öğrenmeye başla
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf.
Kto z wolna jedzie bezpiecznie zajedzie.
öğrenmeye başla
Wer langsam fährt, kommt am siechersten.
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swoim progiem zamiecie.
öğrenmeye başla
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, dann wird es rein auf allen Wegen.
Cudze wady widzimy swoje na plecach nosimy.
öğrenmeye başla
Eigene Fehler sieht man nicht.
Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel
öğrenmeye başla
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
öğrenmeye başla
Das Bessere ist der Feind des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby.
öğrenmeye başla
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul
Fett schwimmt oben.
öğrenmeye başla
Oliwa na wierzch wypływa.
Daj komu palec, a on za rękę chwyta.
öğrenmeye başla
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym różnie dwie pieczenie upiec.
öğrenmeye başla
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Strzeż mnie Panie Boże od przyjaciół, bo od wrogów sam się obronie.
öğrenmeye başla
Gott beschu'tze mich vor meinen Freunden; mit meinen Feinden will ich schon selber fertig werden.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
öğrenmeye başla
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co sie stało dostać sie nie może.
öğrenmeye başla
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory sie dowie co warte zdrowie.
öğrenmeye başla
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwanku je.
öğrenmeye başla
Glu'ck und Verstand gehen nicht Hand in Hand.
Gdy trwoga - to do Boga
öğrenmeye başla
Wenn die Not am gröBten, ist Gott am nächsten.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
öğrenmeye başla
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło sie ślepej kurze ziarno.
öğrenmeye başla
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Czego serce pełne tym i usta płyną.
öğrenmeye başla
Wes das Herz voll ist, des geht der Mund u'ber.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
öğrenmeye başla
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo póki gorące.
öğrenmeye başla
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
öğrenmeye başla
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień co przeplata trochę zimy trochę lata.
öğrenmeye başla
April, April, der macht was er will
Młodość musi sie wyszumiec.
öğrenmeye başla
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cie sądzą z rozumu cię powazaja
öğrenmeye başla
Nach dem Kleider wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
W mądrej głowie dość dwie słowie.
öğrenmeye başla
Bei einem Klugen bedarf's nicht vieler Worte.
Lepiej z mądrym zgubić niż z głupim znaleźć.
öğrenmeye başla
Besser mit einem Kulugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zdrowy duch.
öğrenmeye başla
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Dotąd dzban wodę nosi dopóki sie ucho nie urwie.
öğrenmeye başla
Der Krug geht solange zu Wasser, bis er bricht.
Poznać głupiego po śmiechu jego.
öğrenmeye başla
Am vielen Lachen erkennt man den Narren.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
öğrenmeye başla
Viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
öğrenmeye başla
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
öğrenmeye başla
Zum lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym miedzy ostatnimi niż ostatnim między miedzy pierwszymi.
öğrenmeye başla
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze sie taki nie narodził co, bo y wszystkim dogodził.
öğrenmeye başla
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Gdzie drwa rabią, tam wióry lecą.
öğrenmeye başla
Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
öğrenmeye başla
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
öğrenmeye başla
Man soll kein Öl ins Feuer gieBen.
Pozory mylą.
öğrenmeye başla
Schein trügt.
Kota nie ma myszy harcuja.
öğrenmeye başla
Ist die Katze aus dem Hause, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
öğrenmeye başla
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela Pan Bóg kule nosi.
öğrenmeye başla
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany maja uszy.
öğrenmeye başla
Die Wände haben Ohren.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
öğrenmeye başla
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein Altea Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
öğrenmeye başla
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi sobie szkodzi.
öğrenmeye başla
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was u'brig bleibt.
Czego oczy nie widza temu serce żal.
öğrenmeye başla
Was das Auge nicht sieht, beku'mmert das Herz nicht.
Dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane.
öğrenmeye başla
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflaster.
Co nagle to po diable.
öğrenmeye başla
Gut Ding will Weile haben.
Kto brzuch niezbyt tuczy ten nie bardzo sie uczy.
öğrenmeye başla
Voller Bauch studiert nicht gern.
Kamień spadł z serca
öğrenmeye başla
Es fällt ein Stein vom Herzen.
Kropla drąży kamień.
öğrenmeye başla
Steter Tropfen höhlt dem Stein.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
öğrenmeye başla
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein altes Weib.

Yorum yapmak için giriş yapmalısınız.